Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "120" | Query method: Match substring
Total of 7 records
\data\ie\pokorny
Number: 214
Root: bhel-1, balto-slav. auch bhelǝ-
English meaning: shining, white
German meaning: `glänzend, weiß', auch von weißlichen Tieren, Pflanzen und Dingen, wie Schuppen, Haut usw.
General comments: zu bhā-1 im selben Verhältnis stehend, wie stel- zu stā- `stehen', del- `spalten' zu *(i)- `teilen'
Material: Ai. bhālam n. `Glanz, Stirn', sam-bhālayati `blickt' (dehnstufig); balākā `eine Kranichart' mit b- nach baká-ḥ `eine Reiherart';

    arm. bal `Blässe, Bleichheit';

    gr. φαλός `weiß' Hes., φαλύνει λαμπρύνει Hes., φαλι()ός `glänzend, weiß, weißstirnig', φαληρός, dor. -ᾱρός ds., φαληρίς, dor. -ᾱρίς `Biäßhuhn', φαλακρός `kahlköpfig', παμφαλάω `schaue schüchtern umher'; βαλιός `weiß, weißgefleckt' ist wohl illyr. Lw.;

    illyr. *balta `Sumpf', daraus lat. blatea f., `Kotklümpchen', adalm. balta `Sumpfsee'; ligur. *bolā `Sumpf' (M.-L. 1191b), FlN Duria Bautica (aus *Baltica), vielleicht hierher mare Balticum (ven.-ill.?) `Ostsee' (Einhard, 9. Jh), vgl. Bonfante BSL. 37, 7 f.;

    alb. balë `Stirn' (= apr. ballo ds.), balásh `blässiges Pferd oder Ochse', baltë f., balt m. `Schlamm, Sumpf, Ton';

    lat. fulica (vgl. ahd. belihha) und fulix f. `Bläßhuhn' (*bholik- mit dial. u); aber ob fēlēs, -is f. `Katze, Marder, Iltis' hierher gehört, ist wegen mēlēs, -is f. `Marder, Dachs' zweifelhaft;

    kelt. belo- `leuchtend, weiß' in cymr. beleu (*bheleu̯o-) `Marder', air. oíbell m. `Glut, Hitze' (f. `Funke, glühende Kohle') = cymr. ufel m. `Funke, Feuer' (*opi-bhelo-), mir. Bel-tene `Fest des 1. Mai' (= Leuchtfeuer), gall. GN (Apollo) Belenos, (Minerva) Belisama (Superlat.), FlN Belenā > frz. Bienne, schweiz. Biel; afrz. baille `Blässe' (daraus mbret.baill ds.) könnte auf ablaut. gall. *bali̯o- zurückgehen, vgl. frz ON Bailleuil < *Bali̯o-i̯alon; gall. belsa `Feld' aus *belisā;

    got. bala m. `Bläß' (von Belisars Roß), engl. dial. ball `Pferd mit weißer Blässe' (daraus cymr. bal ds), mengl. balled, engl. bald, dän. bældet `kahl', ahd. belihha (vgl. lat. fulica), nhd. Belche `Bläßhuhn', BergN Belchen (zum Suffix s. Brugmann Grundriß II 1, 511, Specht Dekl. 213 f.), dehnstufig aisl. bāl `Flamme', ags. bǽl `Scheiterhaufen' (*bhēl-).

    Hingegen sind germ. *pōl- in ags. pōl, engl. pool, ahd. pfuol `Pfuhl', ablaut. ndl. peel (*pali-) `Morast', ags. pyll, engl. pill (*puli̯a-, alter *bl̥i̯o-) wohl aus dem Ven.-IH. entlehnt (s. oben *bolā); anders Petersson Heterokl. 205;

    lit. bãlas `weiß' und `Schneeglöckchen', balà f. `weiße Anemone' und m. `Sumpf, Moor, Pfuhl', balù, balaũ, bálti `weiß werden'; lett. dehnstuf. bãls `bleich, blaß'; apr. ballo f. `Stirn' und *balo `Sumpf' in ON;

    aksl. dehnstuf. bě `weiß' (*bhēlo-), f. `Splint im Holze', poln. dial. biel f. `sumpfiger Wald', russ. dial. bil `Sumpf'; ablaut. bala (*bhōlā) in russ. bala-ružina `Pfütze', klr. balka `Niederung';

    lit. báltas (*bholǝtos), lett. bal̃ts `weiß', SeeN Baltin̨a ezers;

    slav. substant. neutr. Adj. *bolto- (*bholǝto-) `Sumpf, Teich, See' in aksl. blato `See', skr. blȁto `See, Kot', russ. boɫóto `Sumpf';

    lit. bá'lnas `weiß' (mit Stoßton, idg. *bholǝnos), balañdis `Taufe', balánda `Melde', russ. lebedá, serb. lobòda ds.;

    slav. *bolna f. (mit Schleifton, idg. *bholnā) in čech. slov. blána `Haut, Häutchen', russ. boɫoná `Hülle, Auswuchs an Bäumen', bóɫonь f., `Splint im Holze', ursprüngl. identisch mit čech. blana `Wiese', poln. bɫoń f., bɫonie n. ds., russ. boɫonьje n. `tief gelegene Wiesen';

    vielleicht toch. В palsk-, pälsk, A päl(t)sk `nachdenken' (*sehen, vgl. ai. sam-bhālayati);

    ob hierher gr. φελλός (*bhel-so-), `Kork, Korkeiche', φελλεύς `steiniger Grund', ἀφελής `eben', φολίς `Schuppe (eines Reptils)'?

References: WP. II 175 f., WH. I 108 f., 559 f., W. Schulze Berl. Sbb. 1910, 787 = Kl. Schr. 111, Trautmann 25, 29 f., Specht Dekl. 116 f.
See also: Hierher ferner bhel-2; bheleg-; bhlei-, -g-, -k-; bhlendh-; bhles-; bhleu-, -k-, -s-; bhlēu̯o-; bhl̥ndho-; bhlǝido-.
Pages: 118-120
PIE database: PIE database
Number: 215
Root: bhel-2
English meaning: in names of henbane
German meaning: in Bezeichnungen des Bilsenkrautes
General comments: wohl mit bhel-1 identisch
Material: Gall. (illyr. ?) belinuntia f., βελένιον n. `Apollinaris', zum Namen des Apollo Belenos (s.oben bhel-1);

    ags. beolone (*bhelunā), as. bilene, tiefstuf. älter dän. bylne (germ. *bul-n-), bølme, schwed. bolmört, nhd. dial. bilme; aber ahd. bil(i)sa ist wohl kelt. Lw. (vgl. aprov. belsa);

    slav. *belena-, *belenā in r.-ksl. belenъ m., russ. belená f., slav. *belnъ m. in slov. blèn, ačech. blén, tiefstuf. slav. *bьlnъ in skr. bûn.

References: WP. II 180, WH. I 99 f., Trautmann 30, Kretschmer Gl. 14, 97, Specht Dekl. 140.
Pages: 120
PIE database: PIE database
Number: 216
Root: bhel-3, bhlē-
English meaning: to grow, spread, swell
German meaning: `aufblasen, aufschwellen, sprudeln, strotzen'
Material: Ai. bhāṇḍa- n. `Topf, Gefäß' (*bhāln-da?); nach Thieme (ZDMG. 92, 47 f.) hierher av. barǝ-s-man- `Bündel von Zweigen', ai. bársva m. Pl. `Wulst, Zahnfleisch' (Lw. aus av. *barsman `Polster'); vgl. unten ahd. bilorn.

    Arm. beɫun `fruchtbar' (: gr. φάλης), beɫn-awor ds. (: gr. φαλλός), Adontz, Mél. Boisacq 9.

    Gr. φαλλός, φάλης `penis' (φαλλός aus *bhl̥nós oder *bhelnós; vgl. air. ball, nhd. Bulle); dazu φάλλαινα (Bildung wie λύκαινα), φάλλη `Walfisch' (vgl. das wohl durch illyr. Vermittlung entlehnte lat. ballaena; auch mhd. bullich bezeichnet große Fischarten; identisch ist φάλλαινα `Nachtfalter', über ἀφελής und Zubehör s. oben Z. 1; über ὄφελος s. u. phel-; nach Persson Beitr. 299 ach φλόμος (φλόνος) `Königskerze, Pflanze mit dicken wolligen Blättern, als *bh(e)lo-mo-s?

    Vermutlich phryg. βάμ-βαλον, βά-βαλον `αἰδοι̃ον' Hes., auch βαλλιόν `penis'; thrak. VN Τρι-βαλλοί.

    Lat. follis `lederner Schlauch; Windball, Ballon; Blasebalg, Geldbeutel' (*bhl̥nis oder *bholnis, vgl. die germ. Worte mit -ll- aus -ln-);

    cymr. bâl f. `Erhöhung, Berggipfel' (*bhl̥ā);

    schwundstuf. air. ball m. `Glied, Körperteil', dann `Teil, Ort, Fleck' (auch am Körper), daher vielleicht auch cymr. ball `Epidemie'; cymr. balleg `Sack, Börse'; ablautendes bol, boll in cymr. dyrn-fol `Handschuh', arfolli `schwanger werden', ffroen-foll `mit geblähten Nüstern' (: φαλλός); reduktionsstuf. mit Formans -ko- und einer Bed. wie ahd. bald (s. u.): nir. bale `stark', cymr. balch, bret. balc'h `stolz, anmaßend'.

    bhl̥- (bhel-) in aschwed. bulin, bolin `aufgeschwollen', bulde, bolde, byld `Anschwellung, Geschwür; aisl. bulr, bolr m. `Baumstamm, Rumpf', mnd. mhd. bole f. `Planke' (nhd. Bohle); aisl. boli `Stier', ags. bula ds., bulluc `junger Stier', engl. bull, mnd. nhd. Bulle (als *bull-ōn = gr. *φάλλων von einem St. *bulla- = φαλλό-ς); hess. bulle `vulva'; aisl. bolli m. `Trinkschale' (`*kugeliges Gefäß'; mir. ballán `Trinkgefäß' wohl aus dem Nord.), ags. bolla m. `Schale', hēafodbolla `Hirnschale', afries. strotbolla `Kehlkopf', as. bollo `Trinkschale', ahd. bolla f. `Wasserblase, Fruchtbalg oder Knoten des Flachses', mhd. bolle f. `Knospe, kugelformiges Gefäß', ahd. hirnibolla `Hirnschale', nhd. Bolle, Roßbollen, mhd. bullich, bolch `großer Fisch u. a. Kabeljau' (vgl. φάλλαινα), vgl. auch ahd. bolōn, mhd. boln `rollen, werfen, schleudern' und mit der Bed. geschwollen = `dick, groß', schwed. mdartl. bål, bol `dick undgroß, stark, sehr kühn', aisl. poet. bolmr `Bär'; hierher wohl aisl. bulki `Schiffslast', schwed. dän. bulk `Buckel, Knollen';

    auf ein heterokl. Paradigma (?) *bhelr̥, Gen. *bhelnés deutet ahd. bilorn m. f. `Zahnfleisch' (*bilurnō `Schwellung, Wulst'), falls nicht aus *beluznō; germ. *bel-n- auch in hess. bille `penis' (: bulle), mnd. (ars-)bille, ndl. bil `Hinterbacke', schwed. fotabjälle `Fußballen, Zehenballen';

    ablautend ahd. ballo, balla, nhd. Ball, Ballen, ahd. arsbelli m. Pl. `Hinterbacken', ags. bealluc m. `Hoden' (*bhol-n-), aisl. bǫllr `Kugel, Ball, Hode'; aisl. bali `Erhöhung entlang dem Uferrande; kleine Erhöhung auf ebenem Boden'; mit Formans -to- und der Bed. `geschwollen' = `hochfahrend, kühn', got. bal-þaba Adv. `kühnlich', balþei f. `Kühnheit', aisl. ballr `furchtbar, gefährlich', baldinn `trotzig', ags. beald `kühn, dreist', ahd. bald `kühn, dreist, schnell', nhd. bald Adv.; dazu ags. bealdor `Fürst, Herr', aisl. GN Baldr.

    Mit Abtönungsstufe *bhōl- wohl norw. bøl `brünstig, von der Sau' (ablautend bala `brünstig sein').

    Wurzelform bhlē-:

    Gr. φλήναφος `Geschwätz, schwatzhaft', φλην-έω, -άω `bin schwatzhaft'; ἐκωφλαίνω wie φαίνω von bhā-, Aor. ἐκφλη̃ναι `hervorsprudeln';

    lat. flō, flāre `blasen' (wohl aus *bhlǝ-i̯ō), aber flēmina `Krampfadern' ist wohl Lw. aus gr. φλεγμονή; norw. dial. blæma `Hautbläschen'; aschwed. blæmma ds.; ahd. blāt(t)ara, as. blādara `Blase, Blatter', ags. blǣdre ds., Red.-St. aisl. blaðra `Bläschen, Blatter', ahd. usw. blat `Blatt'; aisl. blā- in Zs. `übermäßig, sehr'; mit vorherrschender Bed. `blasen' ahd. i̯o-Präs. blājan, blāen `blasen, blähen, aufblähen', ags. blāwan `blasen' (das w aus dem Perf.), ahd. blāt, ags. blæd `Wehen, Hauch, Windstoß', aisl. blǣr `Windstoß'; mit -s- got. ufblēsan `aufblasen', aisl. blāsa `blasen, keuchen, aufblasen; unpers.: aufschwellen', ahd. blāsan `blasen', blāsa `Blase', blāst `Blasen, Hauch', ags. blǣst, aisl. blāstr (*blēstu-) `Blasen, Hauch, Schnauben, Zorn';

    lett. blèn̨as `Possen' stammt aus dem russ. Lw. blèdis `Betrüger'.

    Hierher vielleicht got. blōþ `Blut', s. bhel-4.

References: WP. II 177 f., WH. I 515, 524 f.
See also: Dazu bhel-4 `blühen' usw. und die Erweiterungen bhelĝh-, bhlē̆d-, bhlegʷ-, bhlei-, bhleu- `schwellen' usw.
Pages: 120-122
PIE database: PIE database
Number: 338
Root: dens-1
English meaning: talent, force of mind; to learn
German meaning: `hohe Geisteskraft, weiser Ratschluß'; verbal: `lehren, lernen'
Derivatives: Nominalbildungen densos- n., dn̥s-ró-s, dn̥s-mó-s
Material: densos n.: ai. dáṁsas- n. `Wunderkraft, kluge Tat' = av. daŋhah- `Geschicklichkeit, Gewandtheit' (dazu ai. daṁsu- `wunderkräftig', daṁ- `sehr wunderkräftig' = av. dąhišta- `sehr weise, der weiseste'); ai. purudā́ṁsas- `reich an Wundertaten' (= gr. πολυδήνεα πολύβουλον Hes), dáṁsana-m, daṁsánā `Wunderkraft'; im Griech. nach tiefstufigen Formen mit*δα[σ]- = *dṇs- zu *δάνσος umvokalisiert: hom. δήνεα N. Pl. `Ratschläge, Anschläge', Sg. δη̃νος bei Hesych, (dor.) ἀδανές (-ᾱ) ἀπρονόητον Hes. = (ion.) ἀδηνής ἄκακος, Adv. ἀδηνέως Chios.

    dṇs-ró́-s `verständig, hochweise': ai. dasrá- `wundertätig' = av. daŋra- `geschickt'; unsicher gr. δάειρα Beiname der Persephone, etwa `die wissende oder wunderkräftige'; δαΐφρων `klugen Sinn habend' verhielte sich als *δα[σ]ί-φρων zu ai. das-rá- wie κῡδι-άνειρα zu κῡδ-ρό-ς, wenn es nicht ursprünglich allein `den Sinn auf den Kampf gerichtet' bedeutet hat (vgl. δαι-κτάμενος `inder Schlacht getötet', ἐν δαί: `in der Schlacht'; s. zuletzt Bechtel Lexil. 92) und erst, nachdem diese Bedeutung vergessen war, durch mißverständlichen Anschluß an δαη̃ναι, s. unten, im Sinne von `klug' zur Verwendung kam.

    dṇs-mo-: ai. dasmá- `wunderkräftig (von Göttern)' = av. dahma- `in religiösen Fragen wissend, eingeweiht'.

    Verbale Formen: z. T. redupliziert `schaffe Wissen, lehre':

    av. dīdaiŋhē `ich werde unterwiesen' (dazu hochstufig dąstvā f. `Lehre, Dogma');

    vielleicht gr. δέδαε Aor. `lehrte', Aor. Pass. δαη̃ναι, δαήμεναι `lernen', Partiz. Perf. δεδαώς `gelehrt, kundig', δεδάασθαι π 316 `ausforschen', ἀδαής (Soph.) `unkundig, worin unerfahren'; dazu δαήμων (Hom.) `verständig', ἀδαήμων `unkundig, worin unerfahren', δαήμεναι ἔμπειροι γοναι̃κες Hes. Bei Archilochos frg. 3, 4 ist δαίμων (?) `erfahren' unklar. Debrunner Mel. Boisacq 1, 251 ff. hat gezeigt, daß διδάσκω `lehre, unterrichte' zu δέδαε und nicht zu lat. discō (s. oben unter dek̂-) gehört. Daß auch δα- (als *dṇs-) zu unserer Wz. zu stellen sei, ließe sich am besten dadurch erklären, daß man annimmt, aus διδάσκω (*δι-δασ-σκω) sei irrtümlich eine Wurzel *δα- abstrahiert worden (M. Scheller briefl.);

    vgl. zuletzt Schwyzer Gr. Gr. I 307 und s. unter dens-2.

References: WP. I 793.
Pages: 201-202
PIE database: PIE database
Number: 2103
Root: u̯eĝh-
English meaning: to move, carry, drive
German meaning: `bewegen, ziehen, fahren u. dgl'
General comments: eine Schwundstufe uĝh- nur im Ar. und wohl auch im Alb.
Derivatives: Partiz. Pass. u̯eĝh-to-s; u̯eĝhe-tro-m, u̯eĝhi̯o-m `Fahrzeug', u̯eĝh-i̯o-s, u̯ēĝh-os, u̯eĝh-slo-s, u̯ē̆ĝh-o-s, u̯oĝho-s `fahrend', u̯eĝh-no- : u̯oĝh-no-s `Wagen', u̯eĝh-ti-s `das Fahren', u̯eĝh-tor- `Fahrer', u̯oĝh-lo- `Hebel'
Material: Ai. váhati `führt, fährt, zieht, führt heim, heiratet', auch `fließt' und `läßt fließen', Aor. a-vākṣ-am (Partiz. ūḍhá-, dazu neugebildet ūhati `schiebt, drängt', Leumann IF. 57, 221); av. vazaiti `führt, zieht, fliegt' (Partiz. vašta-, worin št statt -zd- nach Partizipien von nicht auf Aspirata auslautenden Wzln.); ai. vāháyati `er läßt führen', vahana- `führend, fahrend', n. `das Führen, Fahren, Schiff' (dehnst. vāhana- `führend, tragend', n. `Zugtier, Wagen, Schiff'), av.ātrǝ-vazana- `Feuerwedel' (vgl. die germ. kelt. no-Bildungen); ai. vahítra- n. `Fahrzeug, Schiff' (: lat. vehiculum), ai. vaha- `fahrend, führend' (= slav. vozъ `Wagen'), váha- m. `Schulter des Jochtieres', vahát- f. `Fluß, Fahrzeug', vahyá- `zum Fahren tauglich', n. `Vehikel, Tragsessel, Ruhebett', av. vazya- n. `Last, Tracht' (= as. wigg n. `Pferd'), ai. vṓḍhar- `fahrend, führend', m. `Zugpferd, Zugochs; Heimführer eines Mädchens; Lastträger', av. vaštar- `Zugtier' (= lat. vector), woneben mit žd: važdra- `der vorwärts bringt', sāy-uždri- EN eig. `dessen weibliche Zugtiere scheckig sind' (*uždrī f. zu *uždar-); ai. vāhá- `führend, tragend', m. `Zugtier, Vehikel', av. vāza- `fahrend, fliegend', m. `Ziehen, Zug, Zugtier' (: got. wēgs), ai. vā́hiṣṭha-, av. vāzišta- `der am besten vorwärtsbringt'; ai. vahas- `fahrend' (: ἔχος n.), vāhas- n. `Vehikel, das die Götter herbeiführende Lob', av. vazah- `fahrend, führend';

    gr. ἔχεσφιν ἅρμασιν Hes., pamphyl. εχέτω `er soll bringen', kypr. ἔεξε `brachte dar', ὄχος n. `Wagen', (ὀ- statt ἐ- nach) ὄχος m. `Wagen', ὀχέω `führe', ὀχέομαι `lasse mich tragen oder fahren, reite', αἰγί-οχος `die Aegis schwingend', γαιή-οχος (hom.), γαιά̄-οχος (dor.), γαιά̄οχος(lak.) `der die Erde heiratet' (Beiw. des Poseidon, Borgeaud KZ 68, 222), ὀχετός m. `Rinne, Kanal, Wasserleitung', ὀχετεύω `leite Wasser in einer Rinne, einem Kanal'; ὀχλεύς `Hebel' (: aisl. vagl `Hühnerstange'), ὀχλέω, ὀχλίζω `bewege fort, rolle oder wälze fort';

    alb. vjedh `stehle'; schwundstufig wohl alb. udhë `Weg, Reise; Gesetz-Vorschrift', wovon mit Formans - vielleicht auch urë `Brücke' (*udh-rā);

    lat. vehō, -ere, vēxi (: ai. ávākṣat, aksl. věsъ Aorist), vectum `fahren, führen, tragen, bringen' (dazu wohl auch con-, -, sub-vexsus), umbr. ařveitu, arsueitu, arueitu `advehitō', kuveitu `convehitō', lat. vehis f. `Wagen, Fuhre, Fuder', vehemēns eig. `*einherfahrend', daher `heftig, hitzig, stürmisch', vectis `Hebel, Hebebaum, Brechstange', ursprüngl. Abstraktum *`das Heben, Fortbewegen', vectīgālis `zu den Abgaben an den Staat gehörig' (setzt ein *vectis in der Bed. `das Herbeibringen, Ablieferung' voraus), vectīgal `Abgabe an den Staat, Gefälle, Steuer', vēlōx `schnell' (*u̯eĝh-slo-), vēles `Leichtbewaffneter'; veia `plaustrum';

    air. fēn `Art Wagen' (*u̯eĝh-no-; vgl. ai. vahana- und ahd. wagan) = cymr. gwain ds., abrit. covinnus `Sichelwagen', cymr. amwain `herumführen', arwain `führen', cywain `fahren'; air. fecht `Reise, Zeit, mal', mcymr. gweith, ncymr. gwaith `Werk, Arbeit, mal', corn. gweth, gwyth `mal', acorn. gueid-uur `opifex', bret. gwez, gweach `mal', gall. PN Vectirix, Vecturius;

    got. gawigan `bewegen, schütteln', aisl. vega `bewegen, schwingen, heben, wiegen', ahd. wegan `sich bewegen, wiegen (nhd. bewegen, erwägen, wägen, wiegen), as. wegan `wägen, erwägen', ags.wegan `bringen, führen, wägen', got. gawagjan `bewegen, schütteln' (= ὀχέω, slav. voziti; dehnstufig ai. vāháyati) = ahd. weggen `bewegen'; Iterativ aisl. vaga `hin - und herbewegen', ags. wagian `sich bewegen', ahd. wagon `sich bewegen, vibrieren' (wozu als Postverbale ahd.waga `Bewegung' Wissmann, Nom. postv. 1, 14); got. wigs, aisl. vegr, ahd. as. ags. weg `Weg';aisl. vigg, as. wigg, ags. wicg n. `Pferd' (= ai. vahya-); aisl. vētt, vǣtt f. `Gewicht' (= lat.vectis), ags. wiht n. ds., mhd. gewihte n. ds.;

    aisl. vǫg f. `Hebel', Pl. vagar `Schlitten', vǫgur (und vāgir) f. Pl. `Bahre'; ahd. as. waga `Wiege', aisl. vagga ds., ahd. wiga `Wiege'; ahd. wagan, ags. wægn, aisl. vagn `Wagen' (ablaut. mit ir. fēn); aisl. vagl m. `Hahnenbalken', norw. `Hühnerstange' (`*Tragstange', vgl. formell ὀχλ-εύς, -έω);

    got. wēgs `Wogenschlag', Pl. `Wogen', aisl. vāgr `Meer, Meeresbucht', ahd. wāg `Woge', as. wāg `hochflutendes Wasser', ags. wǣg `Woge'; aisl. vāg `Hebel, Wage, Gewicht', ahd. wāga `Wage, Gewicht, Wagnis' (mnd. mhd. wāgen `in die Wage legen, aufs Geratewohl dransetzen, wagen'), as. wāga `lanx', ags. wǣg, wǣge `Wage, ein bestimmtes Gewicht';

    lit. vežù, vèžti `fahren', vežìmas `Wagen', vėžė̃ `Wagengeleise', pravėžà `Wagengeleise'; abg. vezǫ, vesti `vehere', veslo `Ruder' (*u̯eĝh-slo-), vozъ `Wagen', vožǫ, voziti `fahren, führen'; auch aruss. věža `Wohnwagen, Turm'.

References: WP. I 249 f., WH. II 742 f., 744, Trautmann 356 f., Vasmer 1, 178 f.
Pages: 1118-1120
PIE database: PIE database
Number: 2104
Root: u̯ǝg- : u̯āg-
English meaning: to be bent
German meaning: `gebogen sein'
Material: lat. vagor, -āri `schweife umher, breite mich aus', vagus `umherschweifend'; air. fān m. `Abhang, Höhlung; schräg, abschlüssig' (*u̯āg-no-); acymr. guoin, cymr. gwaun `Niederung, Wiese', corn. goen, goon, gon, bret. geun, yeun `Sumpfland' (*u̯āgnā).
References: WP. I 218, WH. I 268, II 726, Loth RC 36, 181;
See also: vgl. u̯ā-, u̯ek-, u̯ǝk-, u̯eng(h)-, u̯enk-.
Pages: 1120
Number: 2105
Root: u̯ei-1, u̯ei̯ǝ- : u̯ī-
English meaning: to turn, bend, wind
German meaning: `drehen, biegen'; vielfach von biegsamen Zweigen, Flechtwerk, Rankengewächsen
Derivatives: u̯ei̯ā, u̯ei-men-, u̯ei-ro-, u̯ī-ro-, u̯ei-ti-, u̯ī-ti-, u̯ei-to-, u̯ī-to-, u̯oi-tu̯ā `Gedrehtes, Gerte, usw.'
Material: A. Ai. váyati `webt, flicht' (paradigmatisch freilich mit Perf. ūvuh, Partiz. ūtá-, Inf. ṓtum zusammengefaßt, die zur Wz. *au̯-, vermutlich der Grundlage von u̯ei-, gehören); vāya- m. `Weber, das Weben', vāyaka- `Weber, Näher'; vyáyati `windet, wickelt, hüllt' (: lat. vieō), Partiz. vītá- `gewunden, gewickelt', vyāna- n. `das Winden, Umhüllen'; vayā́ `Zweig, Ast', vgl. dehnstufig aksl.věja `Zweig, Ast'); über vēvīyate `flattert' s. oben S. 86;

    gr. γίς (d. i. ίς) ἱμάς Hes., υἱήν ἄμπελον, υἱόν ἀναδενδράδα (υ- = -), εὐιάδες ἄμπελοι Hes.;

    alb. mit g(h)-Suffix vik, vigu `geflochtene Tragbahre, Pflugdeichsel';

    lat. vieō, viēre `binde, flechte' (viē-: ai. vyā-na-), vītilis `geflochten';

    air. fe-n- (*u̯i-nǝ-) in ar-fen- `abschließen', im-fen- `umhegen', Verbaln. imbe n., mir. tech fithe `a wicker house'; cymr. gwïal-en `Zweig'; mir. `Rute' (*u̯īi̯ā);

    got. waddjus `Wall, Mauer' (ursprüngl. aus Flechtwerk) = aisl. veggr `Wand' (urgerm. *wajjus);

    lit. vejù, výti `winden, drehen', výtas `gewunden, gedreht' (= ai. vītá-), aksl. vьjǫ, viti `drehen, flechten, winden', lett. vīja `geflochtener Zaun', vī̆jas `Ranken', aksl. věja `Zweig, Ast' (Dehnstufenform neben ai. vayā́ ds.); ablaut. ksl. povoj m. `fascia'.

    B. Mit (h)-Erweiterung vermutlich hierher:

    Lit. vyžà `Bastschuh', lett. vîze `geflochtener Bastschuh'.

    C. Mit l-Formantien:

    Aisl. vēl (*u̯ēi-) `Kunst, Kniff, Werkzeug', vēla `bestricken', ags. PN Wēlund, ahd. Wialant; ags. wīl(e) `List, Betrug';

    lit. vielà `Draht', vielióti `wickeln', vylė̃, lett. vīle `Saum, Strieme'; lit. ap-vìlti `lügen', vylùs `lügnerisch', výlius `Lüge', apr. pra-vilts `verraten'; russ. viljátь `die Richtung beim Laufen ändern, wedeln, Winkelzüge machen', vilój `gewunden, gekraust', vílica `Efeu'.

    D. Mit m-Formantien:

    Ai. vḗman- n. `Webstuhl (aus *u̯ei-men, zunächst zu váyati); lat. vīmen `Rute zum Flechten, Flechtwerk'; mir. fiam `Kette'; mnd. wīm(e) `Lattenwerk, Stangen'; mit dem Begriff der drehenden Bewegung isl. vīm, vīma `Schwindel, Betäubung', norw. dial. veima `taumeln, schwanken', nhd. hess. wīmeln `wanken'; ob hierher gr. εἰμάδες ποιμένων οἰκίαι Hes. als `aus Ruten geflochtene Hütten' (*ει-μα = lat. vīmen)?

    E. Mit n-Formantien:

    Gr. ἴς, ἰνός `Sehne' (*ι-ν-: čech. vínek `Band, Stirnband' oder *ισ-ν- zur Wzf. u̯eis-2); aksl. věnьcь `Kranz'; wohl ags. wine-wincla (neben pīne-wincle) `Uferschnecke', wining `Binde'; über gr. ἴς vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 5702;

    kaum hierher der Name des Weins: gr. οἶνος (myk. vo-no-) `Wein', οἴνη `Weinstock', οἰνάς, -άδος `Weinstock, Rebe, Wein', arm. gini `Wein', (*u̯oi-ni̯om), alb. vēnë, tosk. verë `Wein' (*u̯oinā), lat. vīnum; letzteres ist nicht bloß die Quelle von air. fīn, cymr. gwin und von got.wein, ahd. as. ags. aksl. vīn (woraus wieder aksl. vino und aus dem Slav. lit. vỹnas), sondern wohl auch die von falisk. volsk. uinu, umbr. vinu, uinu; da der Pontus der Ausgangspunkt der Weinkultur war, handelt es sich wobl um ein vorderasiat. Wort; vgl. ursemit. *wainu (arab. äthiop. wain, hebr. jajin, assyr. īnu) und hitt. wi-ja-na-a-, hierogl.-hitt. wa(i)ana-, luv. dial. win-; s. zuletzt Laroche BSL 51, XXXIII, A. Kammenhuber Münch. St. f. Spr. 6, 53 f.

    F. Mit r-Formantien:

    Gr. ἶρις `Regenbogen' (ι̃ρις) = ῏Iρις und Εἶρις (ἐι̃ρις) `der als Götterbotin personifizierte Regenbogen'; ags. wīr `Metalldraht, gewundener Schmuck', mnd. wīre `Metalldraht', spätaisl.vīra-virki `Arbeit aus Metaldraht'; neben germ. wīra-, das wegen gr. ι̃ρις wohl auf idg. *u̯ī-ro zurückgeht, steht germ. *wēira- aus *u̯ēi-ro- in ahd. wiara `Gold- oder Silberdraht'; air. fiar `schief', cymr. gŵyr `recurvus, limus', (*u̯ē̆iro-), bret. goar, gwar `courbe'; lat. viriae `eine Art Armschmuck' ist kelt. Lehnwort;

    lit. į-vairùs `tortuosus, mannigfaltig, verschiedenartig'.

    G. Mit t-Formantien:

    Ai. vēta-, vētasá- m. `rankendes Wassergewächs, Rohr, Gerte', vētra- m. `Rohrstab, Röhre', av. vaēiti `Weide, Weidengerte'; Partiz. ai. vītá- (s. o.);

    gr. ἰτέα `Weide'; οἰσύη, οἴσυον `eine Weidenart' (*οιτυο-, -υᾱ), οἶσος m. `Dotterweide', οἶσον `Strick'; ἴτυς, -υος, äol. ιτυς f. `Radfelge, Schildrand, Weide' (= lat. vitus);

    lat. vītilis `gedreht', vītis `Rebe' (= lit. výtis); vītex, -icis `Keuschlamm, (ein Baum)', vitus f. `Radfelge' (gr. Lw.??), vitta `Binde' (aus *vītā, dem Fem. des Partiz. *u̯ītos, durch Konsonantenschärfung);

    air. fēith f. `fibra' (*veiti-), cymr. gwden aus *gwyden (*u̯eitinā) `vinculum, ligamen, virga contorta'; mir. fēithlenn `Epheu' (?); aber cymr. gwythïen, corn. gwyth, abret. guithennou `Ader(n)' sind Lw. aus lat. vitta;

    aisl. vīðir `Weide', ags. wīðig `Weide' (s. o. lat. vītex usw.), mnd. wīde, ahd. wīda `Weide' (dazu o-stufig wie gr. οἰσύα : norw. dial. veid `Weide, Wicken'), ags. weðel `Binde'; nhd. Eingeweide, mhd. (ĭn)geweide: ahd. wid(i) `Strick aus gedrehten Reisern', kuna-with `Fessel', got. kuna-wida `Fessel', aisl. við, -jar `gedrehtes Band', viðja ds. = ags. wiððe `Weidenband', ahd. witta `Binde', ags. wiðo-, wiðe-winde `convolvulus', mnd. wede-winde `ds., Efeu, Geißblatt', ags. wiðu-winde `Geißblatt', aisl. við-vindill ds.; auch (vgl. got. inwinds `verkehrt', inwindiþa `Ungerechtigkeit' zu windan) as. inwid `Bosheit, Tücke', ags. inwidd `bösartig, heimtückisch', aisl. īviðgjarn `bösartig';

    lit. Inf. výti, vytìs (Akk. vỹtį) `Weidengerte', ablaut. žil-vìtis `Grauweide'; lett. vīte `Ranke', vîtuõls `Weide', apr. witwan `Weide', apewitwo `Uferweide' (: ἴτυ-ς); ablaut. aksl. větvь `Zweig';

    aksl. Inf. viti; vitь (= lit. vytìs) `res torta in modum funis', pavitь `Ranke', sъ-vitъkъ `(Buch)rolle', russ. vítvina `Zweig, Rute, Gerte', sloven. vitika `Ring'.

References: WP. 1223 ff., WH. II 799 f., 802 ff., 806, Trautmann 345 f., Vasmer 1, 193 f. 195 f., 201, 205 f., Morris-Jones Welsh Gr. 101, Frisk 462.
Pages: 1120-1122
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 7 records

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
128580313997960
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov